Виндзорские насмешницы

Краткое содержание рассказа
Читается за 11 минут(ы)

В этой пьесе снова появ­ля­ются толстый рыцарь Фаль­стаф и неко­торые другие коме­дийные персо­нажи «Генриха IV» — судья Шеллоу, напы­щенный драчун Пистоль, озорной паж Фаль­стафа пьяница Бардольф. Действие проис­ходит в городе Виндзоре и носит откро­венно фарсовый характер.

Перед домом Пейджа, бога­того виндзор­ского горо­жа­нина, бесе­дуют судья Шеллоу, его придур­ко­ватый и робкий племянник Слендер и сэр Хью Эванс, пастор, уроженец Уэльса. Судья ковер­кает латынь, а Эванс — англий­ский язык. Шеллоу кипит гневом — его оскорбил сэр Джон Фаль­стаф. Судья хочет жало­ваться на обид­чика в королев­ский Совет, пастор угова­ри­вает его кончить дело миром и пыта­ется сменить тему разго­вора, пред­лагая судье устроить свадьбу племян­ника с дочерью Пейджа. «Это лучшая девушка на свете! — говорит он. — Семьсот фунтов стер­лингов чистыми день­гами и много фамиль­ного золота и серебра...» Шеллоу готов зайти для сватов­ства в дом к Пейджу, хотя там и нахо­дится сэр Джон. Пейдж пригла­шает джентль­менов в дом. Он обме­ни­ва­ется неук­лю­жими любез­но­стями с судьей и желает прими­рить судью с Фаль­стафом. Появ­ля­ется сам толстый рыцарь, как всегда в окру­жении прихле­ба­телей. Они поте­ша­ются над судьей и его племян­ником. Радушный хозяин зовет всех обедать. Его дочь Анна заго­ва­ри­вает со Слен­дером, но тот теря­ется и несет сущую околе­сицу. Эванс посы­лает Симпла, слугу Слен­дера, с письмом к миссис Куикли, живущей в услу­жении у врача — фран­цуза Каюса. В письме — просьба замол­вить Анне словечко за Слен­дера.

В гости­нице «Подвязка» сэр Джон жалу­ется хозяину на безде­нежье. Он вынужден распу­стить «свою свиту». Хозяин испы­ты­вает ирони­че­скую симпатию к старому гуляке. Он готов взять в слуги Бардольфа, пору­чить ему цедить и разли­вать вино. Бардольф очень доволен. Пистоль и Ним бала­гурят со своим покро­ви­телем, но отка­зы­ва­ются выпол­нить его пору­чение. Оно и в самом деле весьма сомни­тель­ного свой­ства. Фаль­стаф с присущим ему само­мне­нием решил, что в него влюб­лены жены двух почтенных виндзор­ских горожан — Пейджа и Форда. Но его привле­кают не сами дамы (обе уже не первой моло­дости), а возмож­ность с их помощью запу­стить руку в кошельки их мужей. «Одна будет для меня Ост-Индией, другая Вест-Индией...» Он пишет письма обеим и прика­зы­вает Пистолю и Ниму отнести их адре­сатам. Но прижи­валы арта­чатся. «Как! Свод­ником мне стать? Я — честный воин. / Клянусь мечом и тысячей чертей», — воскли­цает в свой­ственной ему пышной манере Пистоль. Ним также не хочет ввязы­ваться в сомни­тельную затею. Фаль­стаф отправ­ляет с пись­мами пажа и гонит обоих мошен­ников. Те оскорб­лены и решают выдать сэра Джона Пейджу и Форду. А уж те пусть сами с ним распра­вятся.

В доме доктора Каюса Симпл пере­дает миссис Куикли письмо от Эванса. Бойкая служанка уверяет его, что обяза­тельно поможет Слен­деру. Неожи­данно возвра­ща­ется сам доктор. Симпла прячут в чулан, чтобы не прогне­вить вспыль­чи­вого фран­цуза. Однако Симпл все же попа­да­ется. Каюс узнает о харак­тере испол­ня­е­мого Симплом пору­чения. Доктор, безбожно коверкая англий­ский язык, требует бумагу и быст­ренько пишет пастору вызов на поединок. Он ведь сам имеет виды на Анну. Миссис Куикли заве­ряет хозяина, что девушка без ума от него. Когда Симпл и доктор уходят, к миссис Куикли явля­ется еще один посе­ти­тель. Это молодой дворянин Фентон, влюб­ленный в Анну. Куикли и ему обещает помочь добиться благо­склон­ности любимой и охотно берет деньги.

Миссис Пейдж читает письмо Фаль­стафа. Она так возму­щена распут­ством старого повесы, что готова внести в парла­мент билль об истреб­лении мужского пола. Ее возму­щение еще увели­чи­ва­ется, когда появ­ля­ется миссис Форд и пока­зы­вает такое же точно письмо, но адре­со­ванное ей. Подруги зло вышу­чи­вают сэра Джона, его внеш­ность и пове­дение. Они решают проучить жирного воло­киту, а для этого подать ему кое-какие надежды и подольше водить за нос. Тем временем Пистоль и Ним расска­зы­вают мужьям достойных дам о замыслах сэра Джона отно­си­тельно их жен и кошельков. Рассу­ди­тельный мистер Пейдж целиком дове­ряет своей подруге. Но мистер Форд ревнив, и его гложет сомнение. Появ­ля­ется хозяин гости­ницы в сопро­вож­дении судьи Шеллоу. Шеллоу пригла­шает обоих джентль­менов пойти посмот­реть на дуэль между доктором Каюсом и сэром Хью. Дело в том, что веселый хозяин «Подвязки» должен быть на ней секун­дантом. Он уже назначил для дуэли место — каждому из против­ников свое. Форд просит хозяина пред­ста­вить его Фаль­стафу как мистера Брука. «Под именем Брука, как под маской, я выведаю все у самого Фаль­стафа», — говорит он.

Миссис Куикли явля­ется к сэру Джону в гости­ницу с пору­че­нием от миссис Форд. Она сооб­щает ветре­ному толстяку, что между десятью и один­на­дцатью этим утром Форда не будет дома, и его жена ждет сэра Джона в гости. Когда миссис Куикли уходит, к рыцарю явля­ется новый посе­ти­тель — мистер Брук. Он угощает сэра Джона хересом и без труда узнает о назна­ченном свидании. Форд в ярости и клянется мстить.

Тем временем доктор Каюс уже час ожидает в поле своего против­ника. Он взбешен и осыпает отсут­ству­ю­щего пастора бранью на чудо­вищно иско­вер­канном англий­ском языке. Появив­шийся хозяин «Подвязки» увле­кает горя­чего медика к Лягу­ша­чьему болоту.

Сэр Хью на поле у болота ждет доктора. Наконец тот появ­ля­ется в сопро­вож­дении хозяина и всех пригла­шенных на «потеху». Против­ники осыпают друг друга комич­ными упре­ками. Хозяин призна­ется, что все подстроил, чтобы прими­рить их. Излившие гнев в брани дуэлянты согласны на мировую. Мистер Форд встре­чает всю компанию, когда она отправ­ля­ется на обед к Анне Пейдж. Сам Пейдж обещает поддер­жать сватов­ство Слен­дера, но его жена склонна выдать дочь за Каюса. О Фентоне же оба и слышать не хотят: он беден, он водил компанию с беспутным принцем Гарри, он слишком знатен, наконец. Форд зазы­вает доктора, пастора и Пейджа к себе. Он хочет изоб­ли­чить жену при свиде­телях.

Фаль­стаф явился на свидание к миссис Форд, но долго любез­ни­чать ему не прихо­дится: появ­ля­ется миссис Пейдж и, как это было заранее дого­во­рено, преду­пре­ждает соседку, что её муж идет сюда «со всей виндзор­ской стражей». Пере­пу­ганный Фаль­стаф согла­ша­ется, чтобы женщины запи­хали его в корзину и прикрыли грязным бельем. Появив­шийся Форд устра­и­вает дома форменный обыск, но никого не находит. Он смущен. Окру­жа­ющие осыпают его упре­ками. Между тем слуги, как им было заранее прика­зано хозяйкой, берут корзину, несут на берег Темзы и выва­ли­вают её содер­жимое в грязную канаву. Миссис Форд говорит подруге: «Я сама не знаю, что мне приятнее: проучить мужа за ревность или нака­зать Фаль­стафа за распут­ство».

Анна Пейдж нежно бесе­дует с Фентоном. Разговор влюб­ленных прерван появ­ле­нием судьи и его бестол­ко­вого племян­ника. Последний, как всегда, несет ахинею, но Анне все же удается узнать, что славный малый свата­ется к ней, только чтобы угодить дяде.

Фаль­стаф в гости­нице мечет громы и молнии, но тут миссис Куикли пере­дает ему от миссис Форд пригла­шение на свидание в восемь утра, когда муж отпра­вится на охоту. Она уходит, а явив­шийся «мистер Брук» узнает все о бельевой корзине и новом свидании.

Фаль­стаф вновь у миссис Форд, и вновь у порога появ­ля­ется ревнивый муж. На этот раз он сразу броса­ется к корзине — там только грязное белье. В комнатах тоже никого нет. Тем временем Фаль­стафа выводят, нарядив в платье тетки одной из служанок, старухи, которую нена­видит Форд. Вспыль­чивый ревнивец колотит мнимую старуху палкой. Фаль­стаф удирает. Дамы расска­зы­вают мужьям, как они подшу­тили над сэром Джоном. «Верны мужьям шалуньи и насмеш­ницы, / А в маске благо­че­стья ходят греш­ницы». Вся компания решает еще раз проучить толстяка и изоб­ли­чить его публично. Для этого ему назначат ночью свидание в лесу. Фаль­стаф должен будет наря­диться приви­де­нием охот­ника Герна, а пере­одетые эльфами и феями молодые люди во главе с пастором напу­гают его и вытянут признание в недо­стойном рыцаря пове­дении. Роль царицы фей пору­чена Анне. Отец хочет, чтобы она надела белое платье — по нему Слендер узнает её, похитит и обвен­ча­ется втайне от миссис Пейдж. У миссис Пейдж свой план — дочь должна надеть зеленое платье и втайне от отца обвен­чаться с доктором. Есть план и у Анны, но о нем знает только Фентон.

Миссис Куикли снова пере­дает Фаль­стафу пригла­шение — на этот раз от обеих дам. Сэр Джон, конечно, все расска­зы­вает «Бруку», изде­ваясь над «рого­носцем» Фордом. Одетый Герном, с рогами на голове он приходит к запо­вед­ному дубу. Насмеш­ницы тоже явля­ются туда, но после крат­кого обмена любез­но­стями разда­ется звук охот­ни­чьих рогов. Дамы разыг­ры­вают испуг и убегают. Появ­ля­ются ряженые в костюмах эльфов, фей, хобго­блинов (англий­ский экви­ва­лент лешего) и сатиров. Все поте­ша­ются над струх­нувшим Фаль­стафом: его щиплют, прижи­гают факе­лами, щекочут. В сума­тохе Каюс убегает с феей в зеленом, Слендер — с феей в белом платье, а Фентон... с Анной Пейдж. Фаль­стафу же не удается сбежать — дорогу ему преграж­дают обе дамы со своими мужьями. Толстяка осыпают насмеш­ками и оскорб­ле­ниями. Он и сам пони­мает, что попал впросак: «Ладно, ладно, смей­тесь надо мной, изде­вай­тесь! Ваша взяла. Бейте лежа­чего. Мне даже нечего отве­тить...» Появ­ля­ются возму­щенные Слендер и Каюс — их «суженые» оказа­лись пере­оде­тыми маль­чиш­ками. Все выяс­ня­ется, когда входят Фентон и Анна. Они теперь муж и жена. Прими­рив­шиеся с неиз­бежным роди­тели Анны благо­слов­ляют молодых. Все пригла­шены на свадебный пир, в том числе и присты­женный Фаль­стаф.

Источник:Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Русская литература XX века / Ред. и сост. В. И. Новиков. — М. : Олимп : ACT, 1997. — 896 с.





время формирования страницы 4.592 ms