Буря

Краткое содержание рассказа
Читается за 10 минут(ы)

Действие пьесы проис­ходит на уеди­ненном острове, куда все вымыш­ленные действу­ющие лица пере­не­сены из разных стран.

Корабль в море. Буря. Гром и молния. Команда судна пыта­ется спасти его, но знатные пасса­жиры — неапо­ли­тан­ский король Алонзо, его брат Себастьян и сын Ферди­нанд, герцог Милан­ский Антонио и сопро­вож­да­ющие короля вель­можи отвле­кают моряков от работы. Боцман отправ­ляет пасса­жиров по каютам в самых нели­це­при­ятных выра­же­ниях. Когда старый добро­де­тельный советник короля Гонзало пыта­ется прикрик­нуть на него, моряк отве­чает: «Этим ревущим валам нет дела до королей! Марш по каютам!» Однако усилия команды ни к чему не приводят — под жалобные вопли одних и проклятия других корабль идет ко дну. Это зрелище разры­вает сердце пятна­дца­ти­летней Миранды, дочери могу­чего волшеб­ника Просперо. Они с отцом живут на острове, о берега кото­рого разби­ва­ется несчастное судно. Миранда молит отца исполь­зо­вать свое искус­ство и усми­рить море. Просперо успо­ка­и­вает дочь: «Я силою искус­ства своего / Устроил так, что все оста­лись живы». Мнимое кораб­ле­кру­шение накол­до­вано магом, чтобы устроить судьбу любимой дочери. Впервые он реша­ется расска­зать Миранде историю их появ­ления на острове. Двена­дцать лет назад Просперо, в то время герцог Милан­ский, был свергнут с престола родным братом Антонио при поддержке неапо­ли­тан­ского короля Алонзо, кото­рому узур­патор обязался платить дань. Умерт­вить Просперо сразу злодеи, однако, не реши­лись: герцог был любим народом. Его вместе с дочерью поса­дили на негодное судно и бросили в открытом море. Спас­лись они только благо­даря Гонзало — состра­да­тельный вель­можа снабдил их припа­сами, а главное, говорит волшебник, «он мне позволил / С собою захва­тить те фоли­анты, / Что я превыше герцог­ства ценю». Эти книги — источник маги­че­ской мощи Просперо. После вынуж­ден­ного плавания герцог с дочерью попали на остров, который был уже населен: на нем жил омер­зи­тельный Калибан, сын злой колдуньи Сико­раксы, изгнанной за много­чис­ленные злодей­ства из Алжира, и дух воздуха Ариэль. Ведьма пыта­лась заста­вить Ариэля служить себе, но он «был слишком чист, чтоб выпол­нять / Ее приказы скот­ские и злые». За это Сико­ракса зажала Ариэля в расщеп­ленной сосне, где он мучился много лет без надежды на осво­бож­дение, так как старая колдунья умерла. Просперо осво­бодил прекрас­ного и могу­ще­ствен­ного духа, но обязал в благо­дар­ность служить себе, пообещав свободу в будущем. Калибан же стал рабом Просперо, выпол­ня­ющим всю черную работу.

Сначала маг пытался «циви­ли­зо­вать» урод­ли­вого дикаря, научил гово­рить, но побе­дить его низменную натуру не смог. Отец погру­жает Миранду в волшебный сон. Появ­ля­ется Ариэль. Это он разбил неапо­ли­тан­ский флот, возвра­щав­шийся из Туниса, где король празд­новал свадьбу дочери с тунис­ским царем. Это он пригнал королев­ский корабль к острову и разыграл кораб­ле­кру­шение, запер команду в трюме и усыпил, а знатных пасса­жиров раскидал по берегу. Принц Ферди­нанд оставлен один в пустынном месте. Просперо прика­зы­вает Ариэлю обер­нуться морскою нимфой, причем видимой только самому волшеб­нику, и сладким пением зама­нить Ферди­нанда к пещере, в которой живут отец и дочь. Затем Просперо зовет Кали­бана. Калибан, счита­ющий, что он «этот остров получил по праву / От матери», а волшебник его ограбил, грубит своему госпо­дину, а тот в ответ осыпает его упре­ками и страш­ными угро­зами. Злой урод вынужден подчи­ниться. Появ­ля­ется неви­димый Ариэль, он поет, ему вторят духи. Влекомый волшебной музыкой, за Ариэлем следует Ферди­нанд. Миранда в восторге: «Что это? Дух? О Боже, / Как он прекрасен!» Ферди­нанд, в свою очередь увидев Миранду, прини­мает её за богиню, так красива и мила дочь Просперо. Он объяв­ляет, что он король неапо­ли­тан­ский, поскольку его отец только что погиб в волнах, а Миранду он хочет сделать королевой Неаполя. Просперо доволен взаимной склон­но­стью молодых людей. «Они, / — говорит он, — друг другом очаро­ваны. Но должно / Препят­ствия создать для их любви, / Чтоб легко­стью её не обес­це­нить». Старик напус­кает на себя суро­вость и обви­няет принца в само­зван­стве. Несмотря на трога­тельные мольбы дочери, он побеж­дает сопро­тив­ля­ю­ще­гося Ферди­нанда с помощью колдов­ства и обра­щает в рабство. Ферди­нанд, однако, доволен: «Из моей тюрьмы хотя бы мельком / Увидеть эту девушку смогу». Миранда утешает его. Маг хвалит своего помощ­ника Ариэля и обещает ему скорую свободу, пока же дает новые инструкции.

На другой стороне острова Алонзо опла­ки­вает своего сына. Гонзало неук­люже пыта­ется утешить короля. Антонио и Себастьян вышу­чи­вают преста­ре­лого царе­дворца. Они винят Алонзо в произо­шедших несча­стьях. Под звуки торже­ственной музыки появ­ля­ется неви­димый Ариэль. Он наве­вает на короля и вельмож волшебный сон, но два злодея — Себастьян и узур­патор Антонио — оста­ются бодр­ство­вать. Антонио подби­вает Себастьяна на брато­убий­ство, тот обещает ему награду за помощь. Мечи уже обна­жены, но вмеши­ва­ется, как всегда под музыку, Ариэль: он будит Гонзало, а тот всех остальных. Бессо­вестной парочке удается как-то вывер­нуться.

Калибан встре­чает в лесу шута Трин­куло и королев­ского дворец­кого пьян­чужку Стефано. Последний тут же угощает урода вином из спасенной бутылки. Калибан счастлив, он объяв­ляет Стефано своим богом.

Ферди­нанд, обра­щенный Просперо в рабство, пере­тас­ки­вает бревна. Миранда стре­мится помочь ему. Между моло­дыми людьми проис­ходит нежное объяс­нение. Растро­ганный Просперо неза­метно наблю­дает за ними.

Калибан пред­ла­гает Стефано убить Просперо и завла­деть островом. Вся компания напи­ва­ется. Они и на трезвую голову не ахти какие умники, а тут еще Ариэль прини­ма­ется их дура­чить и сбивать с толку.

Перед королем и его свитой под странную музыку появ­ля­ется накрытый стол, но, когда они хотят присту­пить к еде, все исче­зает, под громовые раскаты появ­ля­ется Ариэль в образе гарпии. Он упре­кает присут­ству­ющих за совер­шенное против Просперо злоде­яние и, пугая ужас­ными муками, призы­вает к пока­янию. Алонзо, его брат и Антонио сходят с ума.

Просперо объяв­ляет Ферди­нанду, что все его муки — лишь испы­тание любви, которое он с честью выдержал. Просперо обещает дочь в жены принцу, а пока, чтобы отвлечь молодых людей от нескромных мыслей, прика­зы­вает Ариэлю и другим духам разыг­рать перед ними алле­го­ри­че­ское пред­став­ление, есте­ственно, с пением и танцами. По окон­чании призрач­ного спек­такля названый тесть говорит принцу: «Мы созданы из веще­ства того же, / Что наши сны. И сном окру­жена / Вся наша маленькая жизнь».

Ведомые Кали­баном, входят Стефано и Трин­куло. Напрасно дикарь призы­вает их к реши­тельным действиям — жадные евро­пейцы пред­по­чи­тают стянуть с веревки специ­ально на этот случай выве­шенные Ариэлем яркие тряпки. Появ­ля­ются духи в образе гончих псов, неви­димые Просперо и Ариэль наусь­ки­вают их на неза­дач­ливых воришек. Те с воплями убегают.

Ариэль расска­зы­вает Просперо о муках преступных безумцев. Он испы­ты­вает к ним жалость. Просперо также не чужд состра­дания — он хотел только привести злодеев к раска­янию: «Хотя обижен ими я жестоко, / Но благо­родный разум гасит гнев / И мило­сердие сильнее мести». Он прика­зы­вает привести к себе короля и его свиту. Ариэль исче­зает. Остав­шись один, Просперо говорит о своем решении оста­вить магию, сломать свой жезл и утопить волшебные книги. Под торже­ственную музыку появ­ля­ются Алонзо и его свита. Просперо совер­шает свое последнее волшеб­ство — он снимает чары безумия со своих обид­чиков и пред­стает перед ними во всем величии и с герцог­скими рега­лиями. Алонзо просит у него прощения. Себастьяну и Антонио Просперо обещает молчать об их преступном умысле против короля. Они напу­ганы всеве­де­нием мага. Просперо обни­мает Гонзало и воздает ему хвалу. Ариэль не без грусти отпущен на волю и улетает с веселой песней. Просперо утешает короля, показав ему сына — тот жив и здоров, они с Мирандой играют в пещере в шахматы и нежно бесе­дуют. Миранда, увидев вновь прибывших, восхи­щена: «О чудо! / Какое множе­ство прекрасных лиц! / Как род людской красив! И как хорош / Тот новый мир, где есть такие люди!» Свадьба решена. Глубо­ко­мыс­ленный Гонзало провоз­гла­шает «Не для того ль был изгнан из Милана / Милан­ский герцог, чтоб его потомки / В Неаполе царили? О, ликуйте!» Явля­ются моряки с чудом спасен­ного корабля. Он готов к отплытию. Ариэль приводит раскол­до­ванных Кали­бана, Стефано и Трин­куло. Все поте­ша­ются над ними. Просперо прощает воришек с усло­вием, что они приберут пещеру. Кадибан полон раска­яния: «Исполню все. Прощенье заслужу / И стану впредь умней. Тройной осел! / Дрян­ного пьяницу считал я богом!» Просперо пригла­шает всех провести ночь в его пещере, с тем чтобы утром отплыть в Неаполь «на брако­со­че­тание детей». Оттуда он соби­ра­ется возвра­титься в Милан, «чтоб на досуге размыш­лять о смерти». Он просит Ариэля сослу­жить последнюю службу — накол­до­вать попутный ветер, и проща­ется с ним. В эпилоге Просперо обра­ща­ется к зрителям: «Все грешны, все прощенья ждут, / Да будет мило­стив ваш суд».

Источник:Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Русская литература XX века / Ред. и сост. В. И. Новиков. — М. : Олимп : ACT, 1997. — 896 с.





время формирования страницы 22.61 ms