Антоний и Клеопатра

Краткое содержание рассказа
Читается за 12 минут(ы)

В Алек­сан­дрии триумвир Марк Антоний опутан шелко­выми сетями египет­ской царицы Клео­патры и преда­ется любви и разгулу. Сторон­ники Антония ворчат: «Один из главных трех столпов вселенной / На поло­женье бабьего шута». Все же Антоний решает поки­нуть Египет, узнав, что его жена Фульвия, поднявшая мятеж против второго триум­вира, Октавия Цезаря, умерла и что Секст Помпей, сын Помпея Вели­кого, бросил Цезарю вызов. Узнав об этом решении, царица осыпает Антония упре­ками и насмеш­ками, но он неко­лебим. Тогда Клео­патра смиря­ется: «Тебя отсюда отзы­вает честь. / Пожа­луйста, будь глух к моим причудам». Антоний смягчен и нежно проща­ется с любимой.

В Риме двое триум­виров. Цезарь и Лепид, обсуж­дают пове­дение Антония. Лепид стара­ется напом­нить о досто­ин­ствах отсут­ству­ю­щего сопра­ви­теля, но расчет­ливый и холодный Цезарь не находит для него оправ­даний. Он озабочен дурными изве­стиями, прихо­дя­щими со всех концов, и хочет, чтобы Антоний, «позабыв разврат и кутежи», вспомнил свою былую доблесть.

Поки­нутая Клео­патра не находит себе места во дворце. Она бранит служанок, недо­ста­точно, по её мнению, восхи­ща­ю­щихся Анто­нием, вспо­ми­нает ласковые прозвища, которые он давал ей. Ежедневно она шлет гонцов к люби­мому и раду­ется каждой вести от него.

Помпей в окру­жении сорат­ников выра­жает надежду, что очаро­ванный Клео­патрой Антоний никогда не явится на помощь союз­никам. Однако ему сооб­щают, что Антоний вот-вот въедет в Рим. Помпей огорчен: Антоний «как военный <...> вдвое больше двух своих друзей».

В доме Лепида Цезарь обви­няет Антония в оскорб­лении его гонцов и в том, что он подбивал Фульвию к войне с ним. Лепид и прибли­женные обоих триум­виров тщетно пыта­ются прими­рить их, пока Агриппе, воена­чаль­нику Цезаря, не приходит счаст­ливая мысль: женить овдо­вев­шего Антония на сестре Цезаря Октавии: «Родство вам даст уверен­ность друг в друге». Антоний согласен: «Я с этим пред­ло­же­ньем и во сне / Не стал бы долго мешкать. Руку, Цезарь!» Он вместе с Цезарем отправ­ля­ется к Октавии. Агриппа и Меценат расспра­ши­вают прибли­жен­ного Антония, цинич­ного насмеш­ника и прослав­лен­ного рубаку Энобарба о жизни в Египте и о царице этой страны. Энобарб с юмором говорит о разгуле, кото­рому преда­вался вместе со своим вождем, и восхи­щенно отзы­ва­ется о Клео­патре: «Ее разно­об­разью нет конца. / Пред ней бессильны возраст и привычка, / Другие пресы­щают, а она / Все время будит новые желанья. / Она сумела возвести разгул / На высоту служенья...» Меценат все-таки находит нужным отме­тить и досто­ин­ства Октавии. Агриппа пригла­шает Энобарба, пока он в Риме, жить в его доме.

Египет­ский прори­ца­тель угова­ри­вает Антония поки­нуть Рим. Он чувствует: демон-храни­тель его госпо­дина «удачлив и велик, / Но лишь вдали от Цеза­рева духа...». Антоний и сам это пони­мает: «В Египет! Я женюсь для тишины, / Но счастье для меня лишь на Востоке».

В Алек­сан­дрии Клео­патра преда­ется радостным воспо­ми­на­ниям о жизни с Анто­нием. Входит гонец. Клео­патра, узнав, что Антоний здоров, готова осыпать его жемчугом, но, услышав о женитьбе Антония, едва не убивает вест­ника.

Молодой Помпей согла­ша­ется прими­риться с триум­ви­рами на их усло­виях из уважения к Антонию. Мир решено отме­тить пирами. Первый — на галере Помпея. Когда вожди уходят, прибли­женный Помпея Менас говорит Энобарбу: «Сегодня Помпей просмеет свое счастье». Энобарб согла­ша­ется с ним. Они оба считают, что брак Антония не приведет к долгому миру с Цезарем и не будет прочен: каждый был бы рад такой жене, как Октавия, со святым, тихим и спокойным харак­тером, только не Антоний. «Ему снова захо­чется египет­ского блюда». И тогда та, что сбли­жает Антония и Цезаря, будет винов­ницей их ссоры.

На пиру, когда все уже упились и веселье в полном разгаре, Менас пред­ла­гает Помпею поти­хоньку выйти в море и там пере­ре­зать глотки трем его врагам. Так Помпей станет пове­ли­телем вселенной. «Ты лучше б это сам без спросу сделал», — отве­чает Помпей. Он мог бы одоб­рить усердие прибли­жен­ного, но не пойдет на подлость сам. Рассу­ди­тельный трез­венник Цезарь хочет прекра­тить пирушку. На прощанье Антоний и Энобарб застав­ляют всех танце­вать. Последнюю чашу Помпей и Антоний дого­ва­ри­ва­ются выпить на берегу.

В Риме Цезарь сердечно проща­ется с сестрой и Анто­нием, уезжа­ю­щими в Афины. Воена­чаль­ники обоих триум­виров насмеш­ливо коммен­ти­руют сцену проводов.

В Алек­сан­дрии Клео­патра расспра­ши­вает гонца о внеш­ности жены Антония. Наученный горьким опытом гонец всячески прини­жает досто­ин­ства Октавии — и удоста­и­ва­ется похвалы.

Антоний прово­жает жену в Рим. Он пере­чис­ляет обиды, причи­ненные ему Цезарем, и просит Октавию быть посред­ницей в прими­рении. Энобарб и оруже­носец Антония, Эрос, обсуж­дают новости: Помпей убит, Лепид, которым Цезарь восполь­зо­вался против Помпея, обвинен Цезарем же в измене и арестован. «Теперь весь мир как две соба­чьих пасти. / Чем только ни корми их, все равно / Одна сожрет другую». Антоний в бешен­стве. Война с Цезарем — дело решенное.

В Риме Цезарь с полко­вод­цами обду­мы­вает вызы­ва­ющие поступки Антония и свои ответные меры. Появив­шаяся Октавия пыта­ется оправ­дать мужа, но брат говорит ей, что Антоний бросил её ради Клео­патры и вербует сторон­ников для войны.

Цезарь молние­носно пере­бра­сы­вает войска в Грецию. Антоний напе­рекор советам Энобарба, коман­ду­ю­щего сухо­пут­ными силами Канидия и даже простого леги­о­нера, с которым он дружески бесе­дует, решает сразиться на море. Клео­патра также участ­вует в походе, по поводу чего Канидий заме­чает: «Нашего вождя / На помочах чужие руки водят. / Мы все тут слуги женские». В разгар морского боя корабли Клео­патры повер­нули назад и умча­лись, а «Антоний бросил нере­шенный бой / И кинулся как селе­зень за уткой». Канидий с армией вынужден сдаться.

Антоний в Алек­сан­дрии. Он подавлен и сове­тует прибли­женным перейти к Цезарю и хочет щедро одарить их на прощание. Он упре­кает Клео­патру за свое унижение. Царица, рыдая, просит прощения — и прощена. «При виде слез твоих пере­стает / Трево­жить остальное». К Цезарю, который уже в Египте, Антоний посы­лает учителя своих детей — больше некого. Его просьбы скромны — разре­шить ему жить в Египте или даже «скоро­тать свой век в Афинах». Клео­патра же просит оста­вить египет­скую корону для своего потом­ства. Цезарь отка­зы­вает в просьбе Антонию, а Клео­патре пере­дает, что пойдет ей навстречу, если она изгонит Антония или казнит его. Он посы­лает Тирея пере­ма­нить царицу на свою сторону любыми посу­лами. «Нет стойких женщин даже в дни удач, / А в горе и весталка нена­дежна».

Антоний, узнав об ответе Цезаря, вновь посы­лает к нему учителя, на этот раз с вызовом на поединок. Слыша это, Энобарб говорит: «О Цезарь, ты не только разгромил / Войска Антония, но и рассудок», Входит Тирей. Клео­патра охотно выслу­ши­вает его посулы и даже дает руку для поцелуя. Это видит Антоний и в ярости прика­зы­вает сечь посланца. Он зло корит Клео­патру за распут­ство. Как она могла подать руку, «священную <...> как царская присяга», прохо­димцу! Но Клео­патра клянется в любви, и Антоний верит. Он готов всту­пить с Цезарем в бой и выиг­рать его, а пока хочет устроить пир, чтобы разве­се­лить приунывших сторон­ников. Энобарб с грустью наблю­дает, как близкие люди и разум поки­дают его началь­ника. Он тоже готов оста­вить его.

Антоний дружески бесе­дует со слугами, благо­даря их за верность. Часовые перед дворцом слышат доно­ся­щиеся из-под земли звуки гобоев. Это дурной признак — покро­ви­тель Антония бог Геркулес остав­ляет его. Перед сраже­нием Антоний узнает об измене Энобарба. Он прика­зы­вает отпра­вить ему остав­ленное имуще­ство и письмо с поже­ла­нием удачи. Энобарб сломлен собственной низо­стью и вели­ко­ду­шием Антония. Он отка­зы­ва­ется от участия в битве и к исходу дня умирает с именем предан­ного им вождя на устах. Битва разви­ва­ется успешно для Антония, но на второй день сражения измена египет­ского флота выры­вает победу из его рук. Антоний уверен, что Клео­патра продала его сопер­нику. Увидев царицу, он набра­сы­ва­ется на нее с ярост­ными обли­че­ниями и так пугает, что по совету прислуж­ницы Клео­патра запи­ра­ется в гроб­нице и посы­лает сказать Антонию, что она покон­чила с собой. Теперь Антонию незачем жить. Он просит Эроса зако­лоть его. Но верный оруже­носец зака­лы­ва­ется сам. Тогда Антоний броса­ется на свой меч. Посланный от царицы опаз­ды­вает. Смер­тельно раненный Антоний прика­зы­вает тело­хра­ни­телям отнести себя к Клео­патре. Он утешает пора­женных горем солдат. Умирая, Антоний говорит Клео­патре о своей любви и сове­тует искать защиты у Цезаря. Царица безутешна и соби­ра­ется, похо­ронив возлюб­лен­ного, после­до­вать его примеру.

Цезарь в своем лагере узнает о смерти Антония. Первое его побуж­дение — в искренних и горестных словах воздать должное бывшему сорат­нику. Но с обычной рассу­доч­но­стью он тут же обра­ща­ется к делам. Соратник Цезаря Прокулей послан к Клео­патре с вели­ко­душ­ными заве­ре­ниями и приказом во что бы то ни стало удер­жать царицу от само­убий­ства. Но другой прибли­женный Цезаря, Дола­белла, откры­вает истинные планы Прокулея горю­ющей о возлюб­ленном царице. Она должна будет плен­ницей участ­во­вать в триумфе побе­ди­теля. Входит Цезарь. Клео­патра стано­вится перед ним на колени и пока­зы­вает список своих сокровищ. Ее казначей уличает бывшую пове­ли­тель­ницу во лжи: список далеко не полон. Цезарь притворно утешает царицу и обещает оста­вить ей все имуще­ство. По его уходе Клео­патра прика­зы­вает служанкам пышно одеть её. Она вспо­ми­нает первую встречу с Анто­нием. Сейчас она вновь спешит к нему. По приказу царицы в покои вводят некоего посе­ля­нина. Он принес корзину с фигами, а в корзине — двух ядовитых змей. Клео­патра целует верных служанок и прикла­ды­вает змею к груди со словами: «Ну, разбой­ница моя, / Разрежь своими острыми зубами / Тугой житей­ский узел». Другую змею она прикла­ды­вает к руке. «Антоний! <...> Что медлить мне...» Обе служи­тель­ницы кончают с собой таким же образом. Возвра­тив­шийся Цезарь прика­зы­вает похо­ро­нить царицу рядом с Анто­нием, «...судьбы жертв /.В потом­стве будят то же уваженье, / Как побе­ди­тели».

Источник:Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Русская литература XX века / Ред. и сост. В. И. Новиков. — М. : Олимп : ACT, 1997. — 896 с.







время формирования страницы 4.201 ms