Убийство на улице Морг

Краткое содержание рассказа
Читается за 4 минут(ы)

Анали­ти­че­ские способ­ности свой­ственны не всякому уму и сами недо­ступны анализу. К такому заклю­чению приходит Рассказчик, позна­ко­мив­шись в Париже летом 18.. г. с неким Огюстом Дюпеном, потомком обед­невшею знат­ного рода, изумившим его при первой же встрече обширной начи­тан­но­стью и свеже­стью вооб­ра­жения.

Молодые люди быстро стано­вятся друзьями и посе­ля­ются вместе. Рассказ­чику прихо­дится приспо­саб­ли­ваться к необыч­ному харак­теру и привычкам Дюпена — страсти к ночным прогулкам и психо­ло­ги­че­скому анализу. Новый друг пора­жает его способ­но­стью прони­кать в пота­енные мысли собе­сед­ника, используя то, что Дюпен назы­вает своим «методом», — по незна­чи­тельным внешним прояв­ле­ниям он выстра­и­вает сложную цепь умоза­клю­чений.

Однажды друзья, раскрыв вечернюю газету, наты­ка­ются на сооб­щение о неслы­ханном преступ­лении. Сегодня ночью мирный сон обыва­телей, живущих в районе улицы Морг, нару­шили душе­раз­ди­ра­ющие крики. Они доно­си­лись из дома мадам Л’Эспанэ, где та прожи­вала с неза­мужней дочерью Камиллой. Когда взло­мали дверь спальни, люди в ужасе отсту­пили — мебель была сломана, к полу прилипли седые пряди длинных волос. Позднее в дымо­ходе обна­ру­жили изуро­до­ванный труп Камиллы, а тело самой мадам Л’Эспанэ нашли во дворе. Голова её была отре­зана бритвой.

Все свиде­тели сходи­лись на том, что, когда взла­мы­вали дверь, преступ­ники еще нахо­ди­лись в спальне. Один голос явно принад­лежал фран­цузу — все слышали произ­не­сенное по-фран­цузски руга­тель­ство. Нацио­наль­ность второго оста­лась неиз­вестной: каждый из свиде­телей считал, что тот говорил на каком-то иностранном языке, сходясь на том, что голос был страшно груб.

Назавтра газеты принесли изве­стие об аресте Адольфа Лебона, доста­вив­шего нака­нуне убий­ства мадам Л’Эспанэ из банка четыре тысячи франков. Именно на этом этапе Дюпен начи­нает прояв­лять интерес к такому запу­тан­ному делу. Получив у префекта полиции (знако­мого Дюпена) разре­шение на осмотр места преступ­ления, друзья отправ­ля­ются на улицу Морг, где Дюпен все тщательным образом обсле­дует.

Используя свой метод, Дюпен заост­ряет внимание на трех обсто­я­тель­ствах: свое­об­разном, «нече­ло­ве­че­ском» голосе одного из преступ­ников, необычной ловкости, которая требо­ва­лась, чтобы забраться в окно по громо­от­воду, и, наконец, — отсут­ствии побу­ди­тель­ного мотива: золото из банка нашли в комнате нетро­нутым. Кроме того, преступ­ники (или хотя бы один из них) обла­дали неимо­верной силой, раз сумели затол­кать тело в трубу, да еще снизу вверх. Извле­ченные из сжатой руки мадам Л’Эспанэ волоски и отпе­чатки «пальцев» на её шее убедили Дюпена, что убийцей могла быть только гигант­ская обезьяна.

Дюпен дает объяв­ление о поимке крупной обезьяны, обещая вернуть её владельцу за небольшое возна­граж­дение. Как Дюпен и пред­по­лагал, вскоре к ним заяв­ля­ется моряк с торго­вого судна. Поняв, что Дюпену все известно, моряк расска­зы­вает истинную историю. Оран­гу­танга он поймал на Борнео и с боль­шими муче­ниями — из-за свире­пого нрава обезьяны — доставил в Париж, рассчи­тывая выгодно продать. В ту злосчастную ночь обезьяна сбежала, моряк гнался за ней, но не поймал и был свиде­телем того, как зверь забрался в спальню женщин. Когда моряк с трудом вска­раб­кался по тому же громо­от­воду, все уже было кончено. Издав испу­ганное воскли­цание, моряк съехал вниз...

Префект не мог скрыть своего разо­ча­ро­вания, что полиции оказа­лось не по зубам это запу­танное дело, но после рассказа Дюпена, поворчав, отпу­стил с миром беднягу Лебона.

Источник:Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Русская литература XX века / Ред. и сост. В. И. Новиков. — М. : Олимп : ACT, 1997. — 896 с.





время формирования страницы 8.553 ms